齐齐哈尔水子 Qi Qi Ha Er Shui Zi
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
另一个尘世 |
Eine andere irdische Welt |
|
|
|
|
当另一个尘世 |
Als eine andere irdische Welt |
以我始料不及的面孔 |
Meinem Gesicht wie ein Blitz aus heiterem Himmel |
呈现给我,我不禁哑然 |
Geboten wird, kann ich das Lachen nicht unterdrücken |
我所熟悉的,正如陌生的一样 |
Alles, was ich gewöhnt bin, ist wie fremd geworden |
“帮助,帮助吧!” |
“Hilf mir, hilf mir!“ |
一位老太的乞讨声 |
Die Stimme einer alten Bettlerin |
压低了寺门外卖花女子的亮色 |
Dämpft die helle Farbe der Blumenverkäuferin vor dem Tempeltor |
我忽然不懂忧伤了 |
Plötzlich verstehe ich Kummer nicht mehr |
吝啬像地上一片枯萎的叶子 |
Geiz scheint wie ein verwelktes Blatt auf der Erde |
皱巴巴地沉默着 |
Das unter dem Druck des Herbstwinds und der irdischen Welt |
接受秋风和尘土的挤压 |
Zerknittert schweigt |
“你不是烟火的拥有者” |
“Du bist nicht im Besitz von Rauch und Feuer“ |
——空白。我向后一退再退 |
—Leere. Ich gehe etwas zurück und etwas weiter zurück |
那片叶子下面,有我更低的面孔 |
Unter dem Blatt ist mein noch tiefer liegendes Gesicht |
客死他乡 |
Das weit weg von zu Hause stirbt |